Новости
Магистранты ИнЯза стали призерами международного научного конкурса
Магистранты факультета иностранных языков ГСГУ Мясникова Юлия и Проскуряков Дмитрий (науч.рук. — кфилн, доц. Чернякова Ю.С.) стали бронзовыми призерами по итогам XIX Международного конкурса научных, методических и творческих работ «СОЦИАЛИЗАЦИЯ, ВОСПИТАНИЕ, ОБРАЗОВАНИЕ». Мероприятие было приурочено к Году семьи и Десятилетию науки и технологий. В числе учредителей конкурса Научно-просветительский центр «Традиция», Вятский государственный агротехнологический университет, Российский государственный аграрный университет – МСХА им. К.А. Тимирязева, Институт научной информации по общественным наукам РАН, а также Историко-культурное молодёжное научное общество «Самобытная Вятка». Конкурсанты представили результаты собственных научных исследований, посвященных применению современных образовательных технологий в обучении английскому языку в школе. Поздравляем и желаем дальнейших научных достижений и побед!
ФИЯ ГСГУ — МБОУ СОШ №17 г. о. Коломна: Учимся играя!
Проект «Умные каникулы» кафедры ГРЯиМП ФИЯ стартовал 08.10.2024 с интерактивного занятия по немецкому языков для учащихся 9 класса МБОУ СОШ №17 г.о. Коломна. Доцент Серебрякова Е.В. провела для ребят настольные лингвистические игры. Школьники узнали о курьезности немецкого словообразования, повторили спряжение глаголов, вспомнили лексику по темам школьной программы. Несомненно, изучение предмета в игре позволило обучающимся повысить интерес к иностранным языкам и расширить свой лингвистический кругозор. На занятии присутствовали студенты 3 курса (Педагогическое образование), которые имели возможность понаблюдать за организацией внеурочной деятельности по иностранному языку. Благодарим администрацию МБОУ СОШ №17 за многолетнее плодотворное сотрудничество!
Школа юного лингвиста-переводчика Learning for a Bright Future возобновляет свою работу
05.10.2024 г. преподаватели кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации факультета иностранных языков встретили школьников 8–9 классов (1 ступень) и 10–11 классов (2 ступень), желающих изучать английский язык и подготовиться к экзаменам, в стенах ГСГУ на очных занятиях. ШЮЛП будет работать в привычном режиме, по субботам. Ребята будут совершенствовать свои коммуникативные навыки, повышать уровень владения языком, практикуя аудирование, говорение, письмо, грамматику... Первое занятие, которое было посвящено лексике, подготовили и провели доценты кфилн Н.Ю. Степанова и кфилн С.С. Шумбасова. Замечательный старт в прекрасное будущее в этот праздничный осенний день. С Днём учителя, дорогие коллеги!
Проверяем уровень своей финансовой грамотности!
С 17 сентября по 17 октября 2024 года проходит масштабная Всероссийская просветительская акция «Финансовый диктант-2024», организованная Новосибирским государственным университетом экономики и управления и АНО «Дом финансового просвещения». Участникам диктанта предлагается проверить уровень своих знаний в области финансовой грамотности, получив новую и полезную для себя информацию. В этом году к участию в акции присоединился и факультет иностранных языков ГСГУ: декан факультета, дпн, профессор И.И. Саламатина, зам. декана по воспитательной работе, кпн В.Д. Гришенко, зав. кафедрой лингвистики и межкультурной коммуникации, кпн, доцент С.А. Резцова и преподаватели кафедры лингвистики и мкк вместе со студентами 1-4 курсов (направление подготовки Лингвистика) факультета иностранных языков ГСГУ смогли ответить на непростые вопросы, посвященные экономике и финансам, и подтвердить высокий уровень сформированности своих компетенций не только в сфере иностранных языков, но и финансовой грамотности!
День переводчика 2024 на ФИЯ ГСГУ!
30 сентября – день, в который чествуют представителей одной из самых древних профессий…переводчиков. Традиционно это событие отмечается на факультете иностранных языков ГСГУ: студенты 2 курса направления подготовки Лингвистика, профиль «Перевод и переводоведение», поздравили преподавателей, студентов старших курсов и, конечно же, первокурсников с их профессиональным праздником. Участники концерта постарались полно рассказать об особенностях этой непростой, но очень интересной профессии. Было чему улыбнуться, но и над чем подумать. Как и во многих других отраслях, возрастающую роль в переводе играет цифровизация: уже давно незнакомые слова мы ищем в интернете, а не в печатных словарях, так как программы машинного и автоматизированного перевода, что не одно и то же, делают работу гораздо быстрее и увеличивают производительность переводчика. Однако, как и десять, и пятьдесят, и сто лет назад, центральную роль все еще играет человек. А значит, его знания, опыт, мировоззрение все еще являются ключевыми составляющими таких понятий как правильный, хороший и адекватный перевод. С праздником, дорогие друзья!