Будущие переводчики знакомятся с профессией
Как стать конкурентоспособным на современном рынке труда? Какие навыки необходимы будущему переводчику? Рынок переводческих услуг активно развивается, совершенствуются технологии в области письменного перевода, улучшается сервис предоставления услуг. Перевод приобретает глобальное значение, а значит и современный переводчик должен уметь мыслить глобально и хорошо ориентироваться в специализированных компьютерных программах. Владение навыками работы с CAT-приложениями (Computer Assisted Translation) и облачными технологиями становится обязательным условием при приёме на работу. А где же будущим переводчикам узнать о всех тонкостях своей профессии, как не в бюро переводов?
26-28 сентября 2018 г. для студентов 1 курса факультета иностранных языков, направление подготовки 45.03.02 Лингвистика, были организованы учебные экскурсии в крупнейшее бюро переводов юго-востока Подмосковья ООО «К-Инжиниринг». Данное учебное мероприятие прошло в рамках профориентационной работы кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации факультета иностранных языков ГСГУ. Генеральный директор В.В. Чевела познакомил лингвистов-переводчиков с особенностями их будущей профессиональной деятельности, рассказал о программном обеспечении, используемом в агентстве, о личностных и профессиональных качествах, которые требуются переводчику для повышения его конкурентоспособности на рынке труда, ответил на многочисленные вопросы аудитории.